Logga in
Handlar som: Privatkund

Priserna visas inklusive moms och du betalar med Klarna


Priserna visas exklusive moms, du kan betala med Klarna eller faktura

Handlar som: Privatkund

Priserna visas inklusive moms och du betalar med Klarna


Priserna visas exklusive moms, du kan betala med Klarna eller faktura

Från spänning till romantik i presentbutiken

Författarintervju
Romance är världens största litterära genre, enligt Wikipedia. Nu satsar även spänningsförfattaren Amanda Hellberg på kärleken med en serie lättlästa romance- och feelgood-romaner i butiksmiljö.

Amanda Hellberg debuterade 2008 med skräckromanen Styggelsen och har sedan dess mest skrivit spänning, för både vuxna och barn. Men förra året kom hennes historiska kärleksroman Jul i krinolin och nu Kalla fötter, den första delen i en serie om tre lättlästa romanceböcker för Vilja förlag.

– Det var en författarkollega som tyckte att jag skrev bra kärleksscener och föreslog romance. Jag testade och det är faktiskt minst lika spännande som att skriva deckare!

Kärlek i presentbutiken

Kalla fötter är en samtida kärlekshistoria som kretsar kring presentbutiken Rosa rummet. Idén fick Amanda när hon själv var i en presentbutik och såg den blyga tjejen i kassan spana på en manlig kund. Att historien är inkluderande och att man kan identifiera sig med karaktärerna tycker Amanda är viktiga kännetecken på en bra kärlekshistoria.

– Man ska känna igen och förstå huvudpersonernas glädje, oro och längtan efter kärlek. Det är också viktigt att det inte går för lätt, att det finns en del hinder som huvudpersonerna måste övervinna, även om det garanterat slutar lyckligt.

Med ett hjärta för lättläst

Att skriva lättläst tycker Amanda har varit en spännande utmaning. Hon har tidigare arbetat med ovana läsare och har själv ett barn som behöver lättlästa böcker.

– Lättläst ligger mig verkligen varmt om hjärtat. Ett lättläst språk betyder inte att berättelsen i sig måste vara enkel.

Amanda Hellberg skriver på svenska, men bor sedan många år med sin familj i Oxford, Storbritannien. På frågan om hur det påverkar hennes språk svarar hon:

– Vi pratar bara engelska hemma och om jag läst och skrivit extra mycket på svenska så hör familjen att jag börjar bryta och prata svengelska. Det finns vissa svenska ord som inte finns på engelska och som jag saknar, till exempel pigg, dygn och knäveck.